BBC
José Baig
Mundo USA
El programa Plaza Sésamo (Sesame Street, en inglés) comenzó este mes su 39a.
temporada. Como parte de la celebración y de las innovaciones que se incorporan cada año, los creadores incluyeron el segmento de Ovejita, un personaje que habla únicamente en español.
La nueva sección se llama "Murray had a little lamb" (parafraseando la tonada Asesino de Lennon seguirá en prisión ...
"Caerán" remesas a México ...
Papa: "aléjense del desierto espiritual" ...
Alta seguridad para la antorcha ...
Grupo México quiere recuperar Asarco ...
Murió Yves Saint Laurent ... infantil "Mary had a little lamb") y durante cinco minutos Murray, que solo habla en inglés, y Ovejita, que solo habla en español, recorren las calles de Nueva York en busca de pistas para adivinar a qué tipo de escuela van a ir ese día.
"La diversidad y la exposición de los niños al idioma español ha estado presente desde los primeros capítulos del programa, hace 39 años", le dijo a BBC Mundo Carol-Lynn Parente, la productora ejecutiva de Plaza Sésamo.
Por eso, hace 19 años incorporaron el personaje de Rosita, que es una títere mexicana. "Cuando cambiamos el formato -de magazine a segmentos- decidimos crear este nuevo segmento (de Ovejita). Parecería que estamos haciendo más énfasis, pero en realidad se trata solo de mantener esa presencia del español en un formato diferente", agrega Parente.
Aparte de los cambios de formato, el nuevo segmento también es innovador porque se hace en escenarios reales (calles, escuelas, plazas) y con los títeres interactuando con niños que no son actores.
La mujer detrás del títere
Carmen Osbahr es mexicana, y durante casi 30 años ha estado trabajando como titiritera. Primero en Televisa, en su natal ciudad de México, y después en Nueva York, como parte del equipo de Plaza Sésamo.
"Yo vi Plaza Sésamo toda mi vida. De hecho, cuando empecé a trabajar en esto (de los títeres) mi sueño era trabajar en Plaza Sésamo", le cuenta Carmen a BBC Mundo.
Durante una audición en México, donde se buscaban personajes para la versión en español del programa, Carmen no fue seleccionada porque no se necesitaban voces femeninas, pero logró que los creadores del programa se fijaran en sus habilidades y la contrataran para ayudar en el reclutamiento de nuevos titiriteros.
Poco después, convence a Jim Henson (el célebre creador de los títeres de Plaza Sésamo y de El Show de los Muppets) de que necesitaban un monstruo que hablara en español en el programa. Y así fue como nació Rosita.
"Cuando yo llegué no hablaba mucho inglés, pero ahora (después de 19 años) ya Rosita está muy bien en el inglés", dice Carmen riéndose.
"Me encanta Ovejita", dice Carmen de su nuevo personaje. "Me recuerda una vez que me llevaron de vacaciones y conocí unos niños americanos en un hotel. Y me hice amiga de una niña. Ella no hablaba nada de inglés y yo no hablaba nada de español, pero nos entendimos perfecto", cuenta.
"Adivina dónde estoy"
Para la creación del nuevo personaje, Carmen tuvo que trabajar con los fabricantes de los títeres para darle características físicas, pero al igual que lo haría cualquier otro actor, le dedicó mucho tiempo a crear la personalidad y los rasgos distintivos de Ovejita.
"Ovejita es un personaje de lo más físico. Corre por todos lados y es muy energética. ¿Qué le puedo dar para que los niños se identifiquen? Bueno, pues una risa pegajosa y palabritas en español, como adivina", explica la titiritera.
Sobre el trabajo en locaciones reales y con niños que no son actores, Carmen describe la experiencia como algo "muy divertido".
Explica que, generalmente, los niños "se enfocan en el personaje y no le ponen atención al titiritero. No está ensayado, Murray los entrevista, Ovejita juega con ellos, así que lo que se ve en el segmento es todo natural, es todo como fue en la realidad".
Lo único que le preocupa a Carmen Osbahr del éxito de su nuevo personaje es que Rosita resienta. "Ojala no vaya a quedar de lado, porque también la quiero mucho".
(BBC)
<< Back
